Free storage: 免艙租(開艙期間還柜免艙租)
Full in/Laden in: 重柜還場。
LATE COME: 客戶向我司提出延遲重柜還場/輸單時間/放行條的申請。
Loading list: 裝船清單
LOI: Letter of Identification, 保函OB/L: Original Bill, 正本提單POD: Port of Discharge卸貨港,也叫目的港。POL: Port of Loading 起運港,也叫裝貨港。POR: Port of Receipt – 收貨地,一般指非大船直靠港的其它港口S/I: Shipping Instruction – 補料S/O: Shipping Order – 訂艙號SWB: Seaway Bill, 海運單T/R: Tele-Release, 電放Truck: 拖車(貨柜車)
Customs Declaration: 報關。CY CLOSING: 大船截至還重(停止收貨)的時間,也叫截重,指重柜截止還場時間CY OPEN: 俗稱開艙,即大船開始收貨,免艙租,貨物報關的開始時間。從開艙日期零點開始計算。CY: Container Yard(碼頭堆場,或指定堆放貨柜的地方。)Customs release script cut off:截放行條: 遞交放行條給我司的截止時間。Customs declaration information cut off: 截輸單: 到船代輸入報關資料的截止時間。D.G.: Dangerous goods 危險品Depot: 外堆場,我司指定可以提柜的地點。EIR: equipment interchange receipt 設備交接單 (俗稱:換單紙/重柜紙)Empty(MTY) Out: 吉柜(空柜)出場。Empty(MTY) Return: 吉柜返空到堆場。Equipment Free time: 免柜租(我司從提柜日起三天免柜租,非小時制) ETA: Estimated Time of Arrival – 預計到港時間ETD: Estimated Time of Departure – 預計離港時間F/D: Final Destination 目的地,即貨物最終到達的地方。Feeder vessel/Barge: 駁船
報關相關英語解釋
a) Customs-clearance 或declaration(“申報”)at the customs(“報關”:名詞)
b) apply(申請)to(向)the customs. Declare at the customs(以上為動詞“報關”)
c)另:clearance of goods或entry也可指“報關”(n.) (clear the goods from customs:為貨物報關)
d)“報關單”:bill of entry或application to pass goods through customs或customs debenture或customs declaration或entry(一個詞)或report
e)報關費:customs clearing fee
f)報關行:customs broker或customs house broker
g)報關經紀人:customs agent
h)報關港口:port of entry
i)報關文件:entry
瑪氏中國|2025年度瑪氏箭牌北京區(qū)域包材及原材料倉儲(VMI)項目
2355 閱讀15倍爆發(fā)式增長,網絡貨運行業(yè)跑出了一匹黑馬
972 閱讀京東物流一線員工日10周年:為5年、10年老員工授勛,為15000名標桿頒獎
899 閱讀京東物流喀什倉正式運營:南疆多縣市當天可送貨上門
826 閱讀閃電倉到底靠不靠譜?從倉儲操作看它的真實挑戰(zhàn)
801 閱讀?16億美元大手筆!這家物流巨頭被UPS收購
782 閱讀德邦快遞“管家式服務”筑造工業(yè)園物流新模式
706 閱讀國內首套大容量工業(yè)園區(qū)級分散式風電項目正式開工
722 閱讀國務院同意15個城市(地區(qū))設立跨境電子商務綜合試驗區(qū)
672 閱讀4月1-27日全國乘用車新能源市場零售72.8萬輛,同比增長24%
693 閱讀